Алексей Казанцев (alexeykazantsev) wrote,
Алексей Казанцев
alexeykazantsev

Нескучный вечер.

Ну вот, вы и дождались продолжения сказки "Человек с поющим сердцем". Приятного прочтения!

21
Не успел король Филипп проговорить эти слова, как в дверь постучали, и на пороге появилась пожилая женщина в накидке. Это была Белая ведунья.
- Не хотела мешать вашей беседе, - поздоровавшись, сказала она. – Ваше Величество, Вы упустили одну очень важную деталь – впервые, после указа Чёрной королевы, в этом году во дворце будут праздновать Новый год. Матильде наскучило однообразие, и она решила устроить большой королевский бал. А значит, есть возможность незаметно проникнуть во дворец.
- Но, наверняка, дворец будет хорошо охраняться,- возразил Лисандро.
- Конечно. Поэтому у границ королевства уже собирается войско,- ответила Белая ведунья,- которое ты поведёшь в бой.
- У меня будет армия? – Изумился лейтенант.
- Да. И самая лучшая. Ведь в ней будут твои друзья, – заверила она.
На следующий день король Филипп, под видом точильщика отправился в город. Куклу он взял с собой, усадив в большой карман передника, и так как впереди он толкал тележку с инструментами, Лисандро мог оставаться незамеченным.
Осторожно выглядывая из кармана, Лисандро смотрел на родной город и не узнавал его. Всё здесь было другим – серым и невзрачным, а люди выглядели хмурыми и напуганными. С некоторыми король Филипп разговаривал о чём-то, полушепотом, они ему отвечали и кивали в ответ. Весь город будто находился в спячке, и только возле дворца царило оживление. Он видел, как во дворец на подводах привезли огромную ель. Как бегали носильщики, перетаскивая тюки и коробки с украшениями. Было ясно, что приготовления к королевскому балу идут полным ходом.
Справа от дворца находился пруд, который теперь был заболочен. Вода была мутной и зелёной, а вместо белых кувшинок на нём плавала ряска. И лишь безобразные жабы, распевавшие на все голоса, населяли некогда прекрасное место.
Лисандро поднял глаза, и не смог оторвать взгляда от высокой башни с окном наверху, толстые стены которой скрывали его дочь. От этой мысли, сердце в его груди издало нежную, доселе не знакомую ему мелодию.
- Вы поёте?- Услышал Лисандро резкий голос, и тут же нырнул в карман.
- Что Вы, господин стражник, я совсем не умею петь,- отвечал король,- это инструменты звякают на кочках.
- Здесь твои услуги никому не нужны. Иди подобру - поздорову, пока не кинули в темницу.- Пригрозил стражник.
Они повернули назад к городу, и король назидательно произнёс:
- Осторожней надо быть со своими чувствами, не всем о них надо знать. Наберитесь терпения, мой друг.

22
Наступил канун нового года. Лисандро с утра находился в возбуждённом состоянии и не мог усидеть на месте ни минуты. Король из комода достал небольшую шкатулку, из которой извлёк саблю и золочёную перевязь.
-Её изготовили специально для тебя,- отдавая это богатство Лисандро, сказал он.
-Спасибо, ваше Величество, но где же моя армия?- Нервно меряя шагами стол, вопрошал Лисандро.
- Не надо торопить время, всему свой час,- мягко сказала ведунья.- Настанет момент, когда тебе захочется его остановить, но, к сожалению это невозможно.
Ровно в полдень прилетел воробей, и вытянувшись в струнку перед королём, рапортовал:
- Ваше Величество, эскадрилья в полном составе готова к вылету, и ждёт вашего распоряжения.
- Я назначаю Лисандро Главнокомандующим всех войск.- Ответил король.- Отныне, обо всём докладывать ему лично, а Вы, назначаетесь его адъютантом.
- Есть!- Весело ответил воробей.

23
Через час, огромная разнородная стая птиц ворвалась в город и без лишнего шума разлетелась по всем чердакам, сараям и крышам, в поисках логова летучих мышей. Столкновения были короткими с неизменной победой птиц, так как днём летучие мыши спят, они были застигнуты врасплох. Паре мышей всё же удалось выскользнуть из укрытия, но они тут же были сбиты воронами, находившимися на чеку.
Лисандро, оседлав цаплю, возглавлял отряд по освобождению города от лягушек, которые дежурили у колодцев. Надо сказать, что ни одной из них не удалось уйти. Цапли извлекали их даже из самых маленьких щёлок и тут же проглатывали.
После освобождения города все отправились к пруду, последнему оплоту шпионов. За городом подул лёгкий ветерок и начался небывалой красоты листопад. Пёстрые листья, медленно кружась, опускались на землю и, соприкоснувшись с ней, превращались в солдатиков. Так, под клёном формировался эскадрон гусар, под тополем - артиллерийские расчёты, а под дубом строился пехотный полк. С ясеня же сыпались новогодние игрушки - блестящие шары, сосульки, гирлянды, а так же всевозможные куклы, зайцы, плюшевые медвежата, которых, двое горожан сразу складывали в мешки и грузили на повозку. Один из листьев, скользнув на землю, превратился в уже знакомого нам Пьера, мальчика из лавки Армана. И как только за ним наклонились, чтобы положить в мешок, он тут же дал дёру.
Повозка с игрушками подъехала к воротам дворца. Стражники хотели досмотреть груз, но были оглушены и крепко связаны. Друзья короля заняли место стражников, надев их наряд, и повозка покатилась дальше.

24
А в это время на поляне, не далеко от пруда, Лисандро верхом на цапле объезжал свои войска и давал последние распоряжения перед битвой. Он был немало удивлён, увидев старого капрала, Пьера и солдатиков из лавки Армана.
Ему ужасно хотелось расспросить их о том, что было после его исчезновения, но время терять было нельзя. Жабы что-то заподозрив, отправили в сторону рощи несколько лягушек для разведки, которые едва переступив видимый рубеж, были уничтожены.
Лисандро расположил свои войска так – по центру встала артиллерия, к которой примкнул и Пьер, не желающий слушать ни какие разговоры о том, что детям на войне не место. С флангов заходила пехота. Правым флангом командовал капрал, а командование левого фланга Лисандро взял на себя. Кавалерия зашла с тыла, и отрезала путь к дворцу.
Как только кавалерия заняла свою диспозицию, о чём доложил воробей-адъютант, начался штурм.
Артиллерия ударила разом из всех орудий, от чего казалось, что вода в пруду забурлила, как в котле. Толстые, безобразные жабы, сплошь покрытые бородавками, напуганные всплесками от снарядов, пытались выбраться на сушу, но тут их встречали острые штыки пехоты. А тех, кому удавалось перепрыгнуть ряды солдат, подбирали цапли и вороны. Пьер, присоединившийся к артиллеристам, так ловко метал камни, которые сами собой появлялись у него в руке, что ни один выстрел не прошел мимо.
Кавалерия надёжно защищала тыл и была настолько быстрой и неустрашимой, что не оставляла жабам ни малейшего шанса для бегства.

Все самое интересное ждёт вас впереди!
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Евгений Леонов об искусстве и о главном в жизни.

    Великий артист Евгений Леонов даёт интервью Леониду Парфёнову для передачи "Портрет на фоне", декабрь 1992 года. Евгений Леонов делится мыслями об…

  • Стихотворный триптих

    Часть 1 Часть 2 Часть 3 Уроки вальса В сырую зябкость улиц погружаясь, спускалось утро сорванным листом. Я шёл, в свинцовых лужах…

  • Стихотворный триптих

    Часть 1 Часть 2 Разлука-осень Разлука-Осень ветреной походкой скользнула по бульварам городов. Я для неё стал лёгкою находкой, поскольку…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments